字幕组吧
关注: 18,702 贴子: 158,386

字幕组吧

  • 330
    心の絆字幕组无偿招募翻译时间轴等 心の絆字幕组目前制作的主要是 特摄 。 翻译:N3,能够较准确的翻译。 校对:N2或N1,具备日字听写的能力,要求能够准确的听写日字。 时间轴:能够在规定时间内打完一集24分钟的时间轴(急缺) 有意者请留言,非诚勿扰。 微博 心之绊_FanSub (可以了解到部分字幕组信息)
    心之绊... 18:06
  • 81
    QQ群:1013274612 感兴趣的可以入群 我们欢迎你 要求:英语水平高,可以看几集生肉 会使用aegisub,对二次元很了解(也就是阅片量高)
    暗影侠 16:42
  • 484
    【招募特效】无偿招募,急需一位会用ae制作特效的大佬,有意者的欢迎留言,非诚勿扰
  • 601
    【无偿招募】本组急需后期(能使用pr加载特效动态,会使用aegisub制作特效歌词懂代码,会使用megui压制特效,懂滤镜)有一人撑住或者能分开组合的欢迎留言,另外急需会用ae制作特效的大佬及能听写日字的日语大佬,有意者欢迎留言,先留言再回复,贴吧私信不好用请转微博
  • 251
    分享个瓜,最近发生了一件恶心的事情,由于发生了比较多的事情,我稍微整理了一下。 事情最早发生在桜都字幕组组内,起因是一位叫做「黄膏先生」的人在B站擅自用桜都字幕组的名号发视频,因此被桜都字幕组组长以“招安”的名义拉入了桜都字幕组,希望能一起靠爱发电。结果拉进来后此人一口一句“我是翻译”“还会打轴”“也能压制”。是的,弄得众人以为这是一位全能型大佬(此时大家都还不知道实情)。接着这位黄膏先生就开始了他
    gibara 12:24
  • 1074
    收翻译、校对、时间轴、后期、分流等
    opq6rst 11:01
  • 34
    心の絆字幕组无偿招募logo绘制人员 要求是 会使用ps等工具做出logo 心の絆字幕组目前制作的主要是 日本特摄 有意者请留言,非诚勿扰。 微博 心之绊_FanSub (可以了解到部分字幕组信息 建议先去看)
    心之绊... 10:58
  • 7
    Cookiesub日语动漫字幕组招新啦! 双语字幕,欢迎大家加入! 萌萌哒招募,翻译、校对,熟练的后期特效等成员。 (翻译招募要求N1以上的优秀水平)有意者可加群! 我们也招募对字幕有兴趣且不会的人,可提供教学,大家一起学习交流。 目前狂热招人中,我们字幕组翻译了:进击的巨人,秒速5厘米,言叶之亭,云之彼端,星之声,恋如雨止,川柳少女,猫咪日常,夏目友人帐哦。 喜欢日语喜欢动漫,热爱双语就来吧。 组里有很多妹子哦! 欢迎新
  • 16
    字幕组纳新,招收小伙伴啦! 招收英语翻译,日语翻译! 时轴,特效,压制,美工,BT分流等职位。 本组成员主要以,留学生,大学生,喜欢欧美影视剧和字幕爱好者组成。致力于为大家提供高质量的双语字幕,翻译高清美剧,英剧,电影,纪录片,欧美动画,和日语动漫。 字幕组为非商业盈利组织,全凭个人兴趣爱好,没有报酬,没有金钱回报! 目前正在招新中,请有爱的大家快来加入我们吧!只要你热爱美剧,喜欢英语或者日语,有热情和责
  • 28
    Cookiesub日语动漫字幕组招新啦! 双语字幕,欢迎大家加入! 萌萌哒招募,翻译、校对,熟练的后期特效等成员。 (翻译招募要求N1以上的优秀水平)有意者可加群! 我们也招募对字幕有兴趣且不会的人,可提供教学,大家一起学习交流。 目前狂热招人中,我们字幕组翻译了很多作品:进击的巨人,秒速5厘米,言叶之亭,云之彼端,星之声,恋如雨止,香蕉喵,夏目友人帐等等哦~ 喜欢日语喜欢动漫,热爱双语就来吧。 组里有很多妹子哦! 欢迎新
  • 713
    【无偿招募】目前主要是做假面骑士的蓝光(BD),要求的话…一周或两周可以翻译两集即可,翻译n3及以上,校对n2及以上,也希望有听力过关的大佬可以听写出没有日字的番组,还有就是急需会使用ae、pr等制作特效字幕的大佬,欢迎有能力有兴趣的大佬,联系方式请直接私信或在底部留言,非诚勿扰,谢谢
  • 84
    翻译:翻译不难,能听就行,什么证书是浮云。 校对:做事认真,一字不放,有能力通过各种方法获取信息的能力。 时间轴:只要肯练习,Aegisub或popsub都不是难事。 压制:操作简单,一学就会。最重要是恒心,入门容易,进阶难。
    wrilysai 10-16
  • 58
    翻译:能流畅听译一集动漫并且几乎没有漏翻;日语能力测试N2及以上者优先,组内测试决定是否分配校对任务。 时间轴:能熟悉软件Aegisub或popsub的时间轴操作,有日语基础者优先。 后期:会写avs脚本,会用megui或X264;会使用Aegisub或popsub并熟练运用,会繁化,会做种发布分流;能在ass里添加字体样式及简单效果,能简单检查错字错句并改正;拥有上传至少100kb/s的网络。会特效者优先
    wrilysai 10-16
  • 59
    翻译:能准确翻译日文句子,语文过关。 校对:能找出翻译君的BUG『NI左右』。
    wrilysai 10-16
  • 74
    翻译:能准确翻译日文句子,语文过关。 校对:能找出翻译君的BUG『NI左右』。 由于百度限制了,想加群测试的话,请在漫猫招募信息。
    wrilysai 10-16
  • 70
    爱恋字幕组长期招募各职位新人 翻译:能流畅听译一集动漫并且几乎没有漏翻;日语能力测试N2及以上者优先,组内测试决定是否分配校对任务。 时间轴:能熟悉软件Aegisub或popsub的时间轴操作,有日语基础者优先。 后期:会写avs脚本,会用megui或X264;会使用Aegisub或popsub并熟练运用,会繁化,会做种发布分流;能在ass里添加字体样式及简单效果,能简单检查错字错句并改正;拥有上传至少100kb/s的网络。会特效者优先 由于百度限制了,想加群测试的话
    wrilysai 10-16
  • 86
    有无经验均可,字幕组刚重启,需要大家帮助一起建设的越来越好,想做一个老日漫,有兴趣的来哦
  • 110
    长期招募片源,翻译,时间轴,校对,后期,压制,分流,设计&美工。
  • 4
    当当当当~各位看官看过来,幻城字幕组又开始招新啦~各位精通字幕制作的大佬们,是时候展现真正的技术了(ง •̀_•́)ง,有无经验的都可以加入,期待你们的加入~ 先急需各种热爱风车、热爱字幕工作的伙伴们,要求如下
  • 99
    联系方式在海报 欢迎各位有热情的小可爱加入字幕组出一份力 英翻只需看懂英语字幕即可,会时轴的小伙伴快快加入
    铜佃 10-15
  • 765
    深影字幕组长期招英语翻译若干人,主要翻译美剧和电影,全部采用双语字幕,想报名请跟贴留下你的qq和qq邮箱
  • 113
    随译字幕组无偿招募英语翻译能加入我们,以笔译为主,听译为辅
  • 0
    瑞雪汉化组诚招图源,负责网上找别的组没有汉化过的日文漫画,并下载下来,为组里提供清晰的电子版漫画,汉化组是兴趣爱好性质的,没有工资。有意者留下企鹅号,我会联系你
    是Yuki呀 10-9
  • 6
    介绍在此→https://www.dvdfab.cn/streamfab-netflix-downloader.htm 这款软件主要是用来下载Netflix视频的,它相较网上那些免费pj版本的优势在于画质明显高出一档,且可以很方便地同时下载nf官方提供的字幕(既可单独下载为srt格式,也可以以软字幕的形式打包进视频)尤其适合字幕组作片源。软件是6月左右购买的,108美元可授权4台电脑,按当时汇率总价刚好700(和现在汇率差不多)故除以4等于每个授权175,本人所在的组已经用掉两个,剩下两个出给有需要的人
    z5030020 10-7
  • 52
    长期招募日语翻译,校对,打轴,压制 急招时间轴和翻译 本组以蜡笔小新旧番,哆啦A梦旧番/新番,精灵宝可梦,总之就是非常可爱制作为主 翻译要求(字译) 能够独立翻译12-24分钟的日语字幕 听译 日语N2及以上,并且能够独立听译12分钟的视频。 校对要求 日语水平N1 打轴要求 能够独立打完一部8-24分钟的旧番,提供免费教学 压制要求 能使用megui压制硬字幕,电脑配置高的优先,能去台标的优先,熟悉avs或vs 热爱动漫 有责任心,对字幕组事物认真负
  • 143
    长期招募片源,翻译,时间轴,校对,后期,压制,分流,设计&美工。
  • 24
    DREAMX字幕组目前制作的主要是 动漫 。 翻译:N3或者N2,能够较准确的翻译。 校对:N2或N1,具备日字听写的能力,要求能够准确的听写日字。 时间轴:能够打完一集24分钟的时间轴,不限时间(急缺) 压制:能够熟练小丸工具箱或者其他压制软件 设计&美工:可以通过软件制作或者设计出动漫海报或logo 有意者请留言或者加QQ:3039258748,非诚勿扰。 有无经验均可,字幕组刚重启,需要大家帮助一起建设的越来越好,想做一个老日漫,有兴趣的来哦
  • 21
    由于目前LOVE Live更新视频频繁,且各位组员学业或事业繁重,翻译和校对人员严重不足,字幕组将面临停烤危机。我们殷切希望各位有能之士能够加入幻城字幕组的队伍中,帮助字幕组产出更多、更优质的熟肉! 有意者请私聊QQ号。 要求:可以理解LOVE Live的讲话内容即可 联系方式:QQ2081026528
  • 4
    心の絆字幕组无偿招募logo绘制人员 要求是 会使用ps等工具做出 logo 心の絆字幕组目前制作的主要是 日本特摄 有意者请留言,非诚勿扰。 微博 心之绊_FanSub (可以了解到部分字幕组信息)
  • 9
    有无经验均可,字幕组刚重启,需要大家帮助一起建设的越来越好,想做一个老日漫,有兴趣的来哦
  • 24
    当当当当~各位看官看过来,风车字幕组又开始招新啦~各位精通字幕制作的大佬们,是时候展现真正的技术了(ง •̀_•́)ง期待你们的加入~ 先急需各种热爱风车、热爱字幕工作的伙伴们,要求如下
  • 20
    我们无偿诚招泰翻、英翻、泰语校对、时间轴、美工等等油菜花的热爱泰剧的小伙伴们~如有兴趣加入我们请联系我扣扣 1294998846~
  • 38
    幻城字幕组目前制作的主要是 LoveLive 。 翻译:N3,能够较准确的翻译。 校对:N2或N1,具备日字听写的能力,要求能够准确的听写日字。 时间轴:能够在规定时间内打完一集24分钟的时间轴(急缺) 有意者请留言,非诚勿扰。 微博 幻城字幕组 (可以了解到部分字幕组视频live)
  • 19
    主做Love Live,wug酱及成员视频,动态每日翻译更新Love Live和wug成员推特等消息。 幻城字幕组长期招人,群:276515453 单推μ's、aqours、LoveLive!Superstar!!、虹咲学园偶像同好会闲聊群:770401774 LL企划闲聊群:793314371 现在μ's九位成员都忙自己的事业,成员间会相互去对方的节目做客嘉宾, aqours、LoveLive!Superstar!!、虹咲学园学园偶像同好会成员也都都忙自己的事业 万事尽头,终将如意
  • 20
    长期招募片源,翻译,时间轴,校对,后期,压制,分流,设计&美工。
  • 0
    我看到他们做的《失控玩家》的字幕,做的太好了,太有梗了。 但我下电影的那个网站没有标出他们的信息。 所以我想在这里找一下这个字幕组。 他们的特点是:①字体很有特色 ②字幕大部分时间都是白色的,但有的时候会突然变黄一下子 (这个好像是字幕组招新吧?如有冒犯多多包含)
  • 20
    招募要求如下所示 【翻译】:N2起步,能独立翻译一集24分钟的视频,要求周日有空。 【校对】:N1起步,能够把剧中的句子修正完美且看起来更加简单易理解,要求周日有空。 【时间轴】:会使用Aegisub等时间轴软件,能独立打完一集字幕,新人小白可提供教学,要求周日有空。 【后期】:会使用MEGUI等压制软件,新人小白可提供教学,要求周日有空。 【特效】:会使用AE等软件制作特效模板和嵌入特效到生肉中,会使用AE&PR者优先加入,要求周
  • 7
    招收以下人员: 英语翻译/英语校对/时间轴/印地语听译 招贤纳士 招贤纳士: 墨迹字幕组 新加入人员通病: 通病1:有能力,但是长期离线,无法沟通。或许有人会感觉通过了测试,翻译完了几集,然后好像就没什么事,可以长期潜水了。有这一种通病的只能说很可惜。 通病2:本身没能力,但是兴致上头加了测试群,自己的本愿是想学习的,但是最后都潜水了。这可能是在了解到- -些字幕组实际要做的事情之后,与自己的的预期产生了偏差,于是选择了放
  • 14
    做翻译,类型不限,只要仅音频就行,有人收留吗?
    不动産 9-26
  • 411
    长期招能看懂英文字幕组就行
    铜佃 9-20

  • 发贴红色标题
  • 显示红名
  • 签到六倍经验
更多定制特权

吧主申请名人堂,解锁更多会员特权

  • 本吧专属印记
  • 定制名片背景
  • 名人自动顶贴
  • 定制头像边框
收起特权

赠送补签卡1张,获得[经验书购买权]

扫二维码下载贴吧客户端

下载贴吧APP
看高清直播、视频!